Socio-Cultural Representation of Ukrainian Mentality in the English-Speaking World (Based on Translations of Lina Kostenko’s Poetic Works)
AbstractThis research paper aims to analyze the translation of Lina Kostenko’s poetic works into English. The main purpose is to identify its peculiarities on the stylistic and lexical levels. The translation of poetic texts has its specificity associated with the uniqueness of the poetic genre. Such a translation involves the reproduction of the content of the original work through a specific organization and selection of language means and techniques. Lina Kostenko's lyrical works as well as modern Ukrainian poetry in general have not yet been much discussed in the literature on translation studies. Therefore, the relevance of the study is determined by the need to identify the specificity of including the translations of Ukrainian poetic works into the context of the English-language literary space.Key words: translation, poetic work, translation transformations, worldview
Terms and conditions of Creative Commons Attribution 4.0 International License apply to all published manuscripts. This Journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. This licence allows authors to use all articles, data sets, graphics and appendices in data mining applications, search engines, web sites, blogs and other platforms by providing appropriate reference. The journal allows the author(s) to hold the copyright without restrictions and will retain publishing rights without restrictions.
A competing interest exists when professional judgment concerning the validity of research is influenced by a secondary interest, such as financial gain. We require that our authors reveal all possible conflicts of interest in their submitted manuscripts.
The Editor reserves the right to shorten and adjust texts. Significant changes in the text will be agreed with the Authors.